close


電影No Reservations在一上映時我嗤之以鼻,只因為有位印象中演戲僵如木、已入歐巴桑年紀、身材高壯的女演員CATHERINE ZETA-JONES。而這次,要不是我從兩個半月前徹底迷倒於西方餐飲界,我可能不會從DVD架上快速拿下這部片。

透過美食,人與人之間可以建立起美好而深刻的感情與關係。這點在現實世界裡是不是真我不知道,但至少在這部片裡,演得讓妳非這麼相信不可。剛失去摯愛的母親、不過剛上小學一年級的Zoe百般不肯進食、即便收養她的阿姨是全紐約數一數二的法國料理名廚,使出渾身解數烹調出的美食仍抵不過一盤只是撒上蒔蘿卻美味至極的義大利蕃茄圓麵;而自此這個小女生也進了廚房做Pizza、打著蛋黃與鮮奶煎鬆餅,與深愛她的阿姨(以及阿姨的男友--廚房裡的副主廚)展開美妙的美食人生。

從開始編輯食譜至今,掐指一算,我正好讀了104道義法料理的recipes,其中有難有簡易,食材可以高貴如松露、鵝肝醬,也可以簡單到在7-11就可購得;烹調法可以在食材前置作業時就複雜無比,也可以輕鬆到你只要靠著海鹽及橄欖油就讓你搏得滿堂采。但無論複雜或簡易,如何切、如何煮、該用深鍋或用平底鍋、什麼食材的特性你該切丁、什麼樣的食材又該切末,牛小排為什麼不能切多於2公分厚?鮮奶油要在盛盤時加入或是打泥時就該加?最重要的,一向都由主廚負責的裝盤,最難學!一連串的學問讓我終於瞭解為何西式餐飲界在台灣會越來越火紅,為何有許多孩子願意放棄北一女建中,轉而往高職學習餐飲。講到這話題就扯遠了,繞回來。

後來我上了No Reservations的官方網站,發現他們有提供電影裡出現的義法料理recipes;想當然爾我是二話不說趕快存下來---近日聽某好友在家動手做韓式煎餅,從餡料製作到煎製完成,整整花了4小時才盛盤;此歷史教訓可真值得讓人好好深思....希望我的義法料理不要超過4小時才好。否則醬料乾了、麵硬了、蘿勒葉也黑了吧。

在此提供其中一道配菜「嫩煎野菇」(主菜太複雜,配菜小而美又簡易,適合在家試做),這道配菜是我最愛吃的XD,幾乎是所有義大利餐聽都會提供的recipe,大家有空無論單身或走入家庭者,都可以試試看。

註1.:以下食材表中之“tablespoon”若我沒會錯意,應是他們常講的tbsp,也就是“大匙”,我記得一大匙是約15公克(c.c.)。
註2:食材表中的basil,也就是羅勒葉,在台灣多以九層塔代替;聽很多人都說「羅勒葉其實就是九層塔」,其實是不正確的;羅勒葉葉子較圓,九層塔葉較尖,且香味比羅勒更濃郁。

(以下食譜取自電影No Reservations官方網站)

Wild Mushrooms

1/2 cup canola oil

24 ounces mixed mushrooms

4 tablespoons minced garlic

4 tablespoons minced shallots

4 tablespoons chopped mixed fresh herbs

parsley, tarragon, chives, basil

Kosher salt and freshly ground black pepper

 

Place a saute pan over high heat and add enough canola oil to just cover the bottom of the pan. Allow the pan to preheat until you just begin to see light wisps of smoke coming from the pan. Add the mushrooms and begin to saute until the mushrooms are

cooked halfway. Add the garlic and shallots to the pan and continue to saute, keeping the mushrooms moving at all times. When the mushrooms are just cooked through add the fresh herbs to the pan and season with salt and pepper, to taste. Taste the mushrooms and adjust the seasoning, if necessary. 


 





arrow
arrow
    全站熱搜

    fjlin29 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()